最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 魔法使い | トップページ | 選挙 »

2005年9月11日 (日)

字幕か吹き替えか

面白いトピックがあったので俺の意見をまとめてみようかと.

映画を見る時,字幕で見るか吹き替えで見るかって話題ね.

俺はどっち派かと言われれば,映画を見るときは字幕,
ドラマの時は吹き替えって感じかな.

まず何で映画の時は字幕が多いのか.
それはやっぱり俳優の雰囲気を感じたいから.
同じ映画を見るとしても,吹き替えと字幕じゃ,
違う映画じゃないかって位雰囲気が違ってくるものだからだ.
それは吹き替え翻訳家と字幕翻訳家が感じた雰囲気に従って,
それぞれ違う訳し方をしているって言うのと,
吹き替えだと声優の主観が少なからず入ってくるって言うのが理由.
本当は英語がちゃんとわかれば良いんだけどね.
そんなわけで,俺は映画を見るときは字幕から.

じゃドラマはなぜ吹き替えなのか.
それは展開が早いのと,人間関係がわからなくなると理解できなくなるから.
字幕の良い点は俳優の出す雰囲気を味わえるって言うことだと思うんだけど,
悪い点は,読むのが面倒くさいことと,
登場人物が多くなると人物の区別がつかなくなることだ.
読むのが面倒くさいって言うのはみんなが感じているとおり.
あんまり読む量が多かったりすると,感情移入できなくなるからね.
実際日本以外じゃ字幕なんてほとんど無いらしいし.
あと人物が区別出来なくなるっていうのは,
名前に親しみがないっていうのが一番大きいのかな.
人物が多すぎていろんな名前が出てくると誰が誰だか…
そんなわけで,人間関係が複雑なドラマには吹き替えが向いていると思うわけだ.

どちらも一長一短あるけど,結局映画の特徴を考えた上で,
好きな方で見れば良いんじゃないのってこと.
どうせどっちも見れるんだったら,吹き替え,字幕と一度ずつ見れば,
1粒で2度おいしいってのもあるしね.
そんなわけで,俺はどっちも派って感じです.

« 魔法使い | トップページ | 選挙 »

メディア」カテゴリの記事

コメント

理解力のない自分には吹き替えがピッタリなんですが、
英語分かる人にとっては、邪道なんでしょうね。

邪道だとかって考えないんじゃないの?
合理的に考えるんだったら,楽で楽しめればいいわけだから,
それなら字幕の方が非合理的だと.
字幕に拘ったりするのって日本人くらいなものらしいし.

昔は字幕のDVDでも見まくってれば勉強になるかなとも思ったんですけど、テレビドラマ見てる方が面白いです・・・

勉強にはならないけど,こういう時ってこういう言い方が出来るんだ~って言うのはちょっと面白かったりする.それだけだね.

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 字幕か吹き替えか:

« 魔法使い | トップページ | 選挙 »